The Ullans Centre Book Launch

 

Book Launch

Held on the 21st February, hosted by Ballymoney’s Mayor Ian Stevenson in the Mayor’s Parlour.

The Ullans Speakers Association launched their latest 4 books, Children’s activity book on the ‘Saisons an the Wather’, ‘Furst reading book in Ulster Scots’, ‘Heroes from the Heartland’ and the most recent ‘Alice Carrants in Wunnerlan’.

The launch was attended several members of the Ullans Speakers association along with guests which included the President of the Ullans Academy, Ian Adamson, the Chairman of the Ullans Speakers Association, Liam Logan, William Burgess and Ulster Scots Agency & Community Network representatives. 

‘Alice Carrants in Wunnerlan’
 
This buk is the furst translation o Alice’s Adventures in Wonderland intaeUllans, a leid whit comes frae the Lallans o Scotlan an then wus broght intae Norlin Airlan in the early 17th Century. Es it’s a varietie o Scotch it haes close links wi standart Inglis, but thur’s monie differences in baith grammer an vocabularie between the twa leids.

 This book is the first translation of Alice’s Adventures in Wonderland into Ulster Scots, a language which derives from the Lowlands in Scotland and which was imported into Northern Ireland in the early 17th century. As a variety of Scots, it is closely related to standard English, but there are many differences in both grammar and vocabulary between the two languages.

Translated bae Anne Morrison-Smyth, a guid deel o effert his bin putt intae makin sure the orthography usit in Alice’s Carrànts in Wunnerlan is as consistent as possible. The spellin conforms tae traditional practices amang maist o them that scrieves in Ullans an shud bae aisily read bae native taakers o the leid, that hae bin broght up in the Ullans taakin pairts.

Translated by Anne Morrison-Smyth, a good deal of effort has been put into ensuring that the orthography used in Alice’s Carrànts in Wunnerlan is as consistent as possible. The spelling conforms to traditional practices amongst most of those writing in Ulster Scots and should be easily read by native speakers of Ulster Scots, brought up in the Ulster Scots speaking areas.

 

This entry was posted in Article. Bookmark the permalink.

Comments are closed.